Translating Dialectal Arabic as Low Resource Language using Word Embedding
نویسندگان
چکیده
A number of machine translation methods have been proposed in recent years to deal with the increasingly important problem of automatic translation between texts of different languages or languages and their dialects. These methods have produced promising results when applied to some of the widely studied languages. Existing translation methods are mainly implemented using rule-based and static machine translation approaches. Rule based approaches utilize language translation rules that can either be constructed by an expert, which is quite difficult when dealing with dialects, or rely on rule construction algorithms, which require very large parallel datasets. Statistical approaches also require large parallel datasets to build the translation models. However, large parallel datasets do not exist for languages with low resources, such as the Arabic language and its dialects. In this paper we propose an algorithm that attempts to overcome this limitation, and apply it to translate the Egyptian dialect (EGY) to Modern Standard Arabic (MSA). Monolingual corpus was collected for both MSA and EGY and a relatively small parallel language pair set was built to train the models. The proposed method utilizes Word embeddings as it requires monolingual data rather than parallel corpus. Both Continuous Bag of Words and Skip-gram were used to build word vectors. The proposed method was validated on four different datasets using a four-fold cross validation approach.
منابع مشابه
DALILA: The Dialectal Arabic Linguistic Learning Assistant
Dialectal Arabic (DA) poses serious challenges for Natural Language Processing (NLP). The number and sophistication of tools and datasets in DA are very limited in comparison to Modern Standard Arabic (MSA) and other languages. MSA tools do not effectively model DA which makes the direct use of MSA NLP tools for handling dialects impractical. This is particularly a challenge for the creation of...
متن کاملMachine Translation of Arabic Dialects
Arabic Dialects present many challenges for machine translation, not least of which is the lack of data resources. We use crowdsourcing to cheaply and quickly build LevantineEnglish and Egyptian-English parallel corpora, consisting of 1.1M words and 380k words, respectively. The dialectal sentences are selected from a large corpus of Arabic web text, and translated using Amazon’s Mechanical Tur...
متن کاملSentiment Lexicons for Arabic Social Media
Existing Arabic sentiment lexicons have low coverage—only a few thousand entries. In this paper, we present several large sentiment lexicons that were automatically generated using two different methods: (1) by using distant supervision techniques on Arabic tweets, and (2) by translating English sentiment lexicons into Arabic using a freely available statistical machine translation system. We c...
متن کاملUsing Word Embeddings to Translate Named Entities
In this paper we investigate the usefulness of neural word embeddings in the process of translating Named Entities (NEs) from a resource-rich language to a language low on resources relevant to the task at hand, introducing a novel, yet simple way of obtaining bilingual word vectors. Inspired by observations in (Mikolov et al., 2013b), which show that training their word vector model on compara...
متن کاملLexicon Acquisition for Dialectal Arabic Using Transductive Learning
We investigate the problem of learning a part-of-speech (POS) lexicon for a resource-poor language, dialectal Arabic. Developing a high-quality lexicon is often the first step towards building a POS tagger, which is in turn the front-end to many NLP systems. We frame the lexicon acquisition problem as a transductive learning problem, and perform comparisons on three transductive algorithms: Tra...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2017